Его лучшая любовница - Страница 44


К оглавлению

44

«На бал?» В последние несколько минут она совершенно забыла о том, что происходит в особняке. Видимо, она не смогла скрыть свое смятение, потому что Уайверн добавил, не дожидаясь ее ответа:

— Не беспокойся. Я дам знать Рейфу и Джулианне, что отвезу тебя домой. Мы скажем, что тебе стало нехорошо, что на самом деле и будет правдой.

— Так было бы гораздо лучше… если вас это точно не затруднит.

— Конечно, нет. А теперь давай я выведу тебя через библиотеку. Нас не увидит никто, кроме слуг.

Не прошло и получаса, как Габриэла устроилась в уголке элегантного экипажа Уайверна. За застекленными окнами плыл Лондон, занавески были наполовину задернуты, чтобы защитить пассажиров от любопытных взглядов. Со своей обычной непринужденной уверенностью герцог позаботился обо всех мелочах, выведя ее из дома так, что ей не пришлось ни с кем объясняться, и усадил в карету, где она ждала, пока он писал короткую записку Рейфу, с которой отправил в зал одного из лакеев.

А потом они уехали.

«Он все еще сердится», — решила она.

Действительно, он не произнес ни слова с того момента, как они отъехали от особняка Экфордов — а с тех пор прошло уже минут пять. Задрожав, она глубже забилась в угол мягкого сиденья, обтянутого бархатом. Устроившийся в углу напротив Уайверн был окутан тенями, и только нижняя часть его лица высвечивалась, когда они проезжали рядом с очередным уличным фонарем.

Слезы снова подступили к глазам, но она не позволила им пролиться. У нее будет масса времени для этой слабости, когда она очутится у себя в спальне. Какая она была дурочка, что доверилась Карлоу! И какое счастье, что Уайверн пришел ей на помощь, еще раз!

— Мне очень жаль, — проговорила она, разорвав мучительную тишину. — Ведь я сегодня чуть было не погубила свою репутацию, после того как вы столько трудов потратили за эти недели, чтобы ее восстановить! Было глупо пойти с Карлоу. У меня нет никаких оправданий, кроме собственной глупости.

В карете снова наступила тишина. Из-за того, что он долго не отвечал, у нее заныло сердце.

— Ты, правда так думаешь? — наконец резко спросил он. — Что я досадую на то, что ты могла испортить результат моих, как ты выразилась, «трудов»? Если бы от твоего успеха в обществе не зависело твое счастье сейчас и в будущем, мне и дела не было бы до твоей репутации. Боже правый, Габриэла! Меня волнуешь ты, а не какой-то мнимый укол для моей гордости! Карлоу мог тебя обесчестить — ты это понимаешь? Мне тошно думать о том, что он мог с тобой сотворить!

— Но ничего ведь не случилось, — отозвалась она. Забота Уайверна согрела ей душу. — Благодаря вам.

После секундного молчания он протянул руку:

— Иди сюда.

Не колеблясь, она встала и быстро пересела так, чтобы оказаться рядом с ним.

Он зажал ее ладонь между своими.

— У меня чуть сердце не остановилось, когда я увидел, как ты пытаешься вырваться от него, — сказал он хрипло. — Мерзавец! Мне следовало бы убить его на месте!

— Нет, вы поступили правильно. Вы его остановили и прогнали. Мне бы не хотелось, чтобы его кровь была на ваших руках. Он того не стоит.

— Ты права. Он никчемная тварь. И я позабочусь, чтобы он пожалел, что позволил себе до тебя дотронуться.

— Но вы сказали…

— Не тревожься. Мои методы не будут связаны с применением силы. Цели можно добиться не только с помощью поединка.

Она невольно содрогнулась, радуясь тому, что его гнев не направлен на нее.

— Ты слишком красива, понимаешь? — вымолвил он негромко. — Когда ты на балу, половина присутствующих мужчин за тобой ухлестывает, а вторая половина жалеет, что не может сделать того же.

Эти слова заставили ее сердце радостно забиться.

— А вы? Чего хотите вы?

— Габриэла! — предостерегающе рыкнул он.

— Ваша светлость! — отозвалась она. — И кстати, кто была та блондинка?

— Какая блондинка?

— Та, с которой вы разговаривали. Та, которая с вами явно кокетничала и чей веер вел себя излишне вольно.

Он нахмурил брови, пытаясь найти ответ на ее вопрос, а потом его лоб снова разгладился, когда пришло понимание.

— А, эта! Просто давняя знакомая.

— Она ваша любовница?

— Силы небесные, ты чересчур смела! Полагаю, что не обязан отвечать на такие вопросы.

— А! Значит, я права.

Его глаза сверкнули. В темноте их синий цвет тоже казался почти черным.

— Это было достаточно давно.

— А сейчас? — не унималась она.

Ее сердце трепетало от страха и решимости. Каким бы ни был его ответ, ей необходимо его получить!

В карете опять наступило долгое и томительное для Габриэлы молчание.

— Нет. Сейчас нет.

Она испытала радостное облегчение. Значит, сейчас у него нет любовницы! Вопрос в том, почему и что это может означать.

— А теперь, думаю, тебе будет лучше вернуться на прежнее место, — сказал он.

По его непреклонному тону было ясно, что его требование совершенно серьезно. А еще она поняла, что он не настроен, отвечать на новые вопросы. Решив, что проще будет послушаться, она подвинулась, собираясь встать на ноги. Однако карета резко качнулась, отбросив ее на сиденье. Несмотря на мягкую обивку, ее руку и плечо пронизала острая боль.

— Ой! — невольно вскрикнула она.

Он снова нахмурился:

— В чем дело? Что случилось?

Она осторожно потерла больное место.

— Ничего особенного. Просто пара синяков.

— А, этот подонок! Дай-ка я посмотрю.

— На что посмотрите? На отметины? Я уверена, что они под платьем. И потом, здесь слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

44