Его лучшая любовница - Страница 54


К оглавлению

54

На самом деле другого варианта не было, если учесть, какой скандал могла учинить Эрика Хьюитт. Ему удалось еще раз отложить конфронтацию, отправив ей огромный букет и браслет с бриллиантами, чтобы умерить ее гнев из-за того, что он снова отсрочил их встречу. В отправленной в ее особняк записке было сказано, что у него возникли срочные дела, которые он никак не в состоянии отложить. Она ответила ему, дав еще два дня. Но не больше — иначе она молчать не станет.

Каким-то образом ему удалось не афишировать их помолвку: он хотел, чтобы Эрика узнала об их свадьбе только постфактум. Он пригласил только тех друзей, которым мог доверять, объяснив все тем, что Габриэле хочется, чтобы их бракосочетание прошло спокойно и тихо, без излишнего внимания света. Даже объявление в «Морнинг пост» он отправил только этим утром, чтобы они с Габриэлой успели пожениться и уехать из города, прежде чем об их свадьбе станет известно.

Он прекрасно знал, что в ближайшие недели в свете будут постоянно говорить об этой свадьбе. Что до леди Хьюитт, то она уже утром будет багроветь от ярости, раздирая на куски газету, пока от нее не останутся только мелкие клочья и пятна типографской краски на пальцах. А вопить она будет так громко, что, возможно, он услышит это даже в своем небольшом поместье в Норфолке, где они с Габриэлой решили провести медовый месяц.

Решив, что действовать надо быстро, он поторопил бракосочетание, не обращая внимания на то, что все изумлены такой спешкой и огорчены ею. Убедить Габриэлу оказалось неожиданно легко, а Джулианна и Лили стали помогать ему, как только убедились в том, что он не намерен менять избранный им план. Однако Рейф продолжал относиться к происходящему с подозрением.

После обеда в тот первый вечер Рейф отвел его в сторонку и осведомился, нет ли еще какой-то важной причины, по которой он так спешит со свадьбой. Такой причины, пояснил Рейф, которая спустя несколько месяцев может вызвать многозначительные взгляды. Однако он заверил своего друга в том, что такой необходимости нет, и что Габриэла встретит их первую брачную ночь девственницей — такой же невинной, как в день своего рождения. Он даже предложил торжественно в этом поклясться, если Рейф будет настаивать, и дядюшку невесты такой ответ вполне удовлетворил. Тони знал, что друг по-прежнему продолжает гадать о причинах такой спешки, ощущая, что она вызвана не только теплым чувством по отношению к его племяннице, но больше ничего расспрашивать не стал, только хлопнул его по плечу, услышав просьбу играть роль дружки.

И вот теперь он уже стоит и ждет Габриэлу. Он как раз собрался узнать время по своим карманным часам, когда в дверях появилась Лили. Она сделала знак арфисту, который заиграл другую мелодию, а потом кивнула Рейфу, который вышел из комнаты к ней в коридор. Тони почувствовал, что сердце его странно забилось, и, снова одернув жилет, прошел на предназначенное ему место у алтаря.

Первой вошла Лили с корзиночкой, из которой она на ходу рассыпала розовые лепестки. Затем появилась Джулианна с букетом цветов в затянутых в перчатки руках. С радостно искрящимися глазами она встала по другую руку священника. А потом появилась Габриэла с букетом белых роз. Она опиралась на руку Рейфа, который подвел ее к алтарю.

При виде Габриэлы у Тони перехватило дыхание, а весь мир внезапно куда-то исчез. Она была настоящим видением, более прекрасного существа он и правда никогда не видел. Габриэла подходила все ближе и ближе, и наконец, встала рядом с ним. Рейф бережно перепоручил ее заботам жениха.

Робко взглянув на него из-под густых ресниц, она послала ему тихую улыбку, которую он ощутил всем своим телом, и внезапно испытал острую радость от того, что они сейчас поженятся. «Если в награду я получаю ее, подумал он, то статус холостяка будет совсем не большой ценой». Понимая, что чувственным фантазиям не место в церемонии бракосочетания, он справился с собой и постарался сосредоточиться на тех словах, которые произносил священник.

Когда наступила его очередь произнести слова обета, он сделал это спокойным и ясным голосом, который разнесся по гостиной. Габриэла произнесла их следом за ним, хотя и чуть тише. Ее рука дрожала, когда он надел ей на палец золотое венчальное кольцо, которое присоединилось теперь к сверкающему крупным бриллиантом обручальному кольцу, подаренному им четырьмя днями раньше. Еще несколько секунд — и священник объявил их мужем и женой.

Не стесняясь взглядов всех гостей, он обнял ее и припал к ее губам, заявляя свои права на нее. Поцелуй был долгим, жадным и сладким, так что у него зашумело в ушах, а кровь разгорелась и потекла по жилам быстрее. Габриэла тихо застонала и приоткрыла губы, приглашая его, прикасаясь к его языку. Не успел он воспользоваться ее безмолвным приглашением, как большая мужская рука толкнула его в плечо.

— Эй, постой, оставь хоть что-то на вечер! — проговорил Итан со смешком в голосе. — Дамы уже краснеют. И кажется, твоя молодая супруга тоже.

Тони прервал поцелуй, и Габриэла посмотрела на него с растерянно-счастливым лицом. Итан не ошибся: ее щеки залились краской, как только она поняла, что все на них смотрят. Тони, ничуть не смущаясь, пожал плечами, заставив многих добродушно рассмеяться.

Взяв Габриэлу под руку, Тони повел ее вперед, зная, что им предстоит насладиться свадебной трапезой. «Я бы предпочел насладиться Габриэлой», — подумал он, но понял, что пока ему придется удовлетвориться едой и питьем.

Через несколько часов Тони помог Габриэле вылезти из дорожной кареты. Дневное солнце ярко сияло в синем небе. Парадная дверь приветливого особняка из красного кирпича широко распахнулась — и навстречу им вышла пожилая женщина.

54